Os melhores Cosplayers do Mundo: Cloud Strife

500x_cloudstrifefinalfantasy

O nome do cara é Kaname mas poderia ser Cloud.

Ainda estou tentando descobrir se é uma foto ou uma CG! 😉

Fonte: DannyChoo

Final Fantasy 8 PT-BR

final_fantasy_viii_04

Passo-a-passo!

O projeto de tradução de Final Fantasy VIII foi iniciado em meados de 2005, pelo Darkl0rd, hoje um dos responsáveis pelo projeto. Naquela época, pouco se sabia sobre a estrutura do jogo, e traduções de PlayStation ainda possuiam algumas dificuldades técnicas que hoje praticamente são inexistentes, e isso tornava a programação de ferramentas um processo demorado e sujeito a erros.

Em pouco tempo já se tinha ferramentas funcionais, para a descompressão dos diálogos do jogo, e para a geração dos scripts que, mais tarde, seriam traduzidos. Com a ajuda de um velho conhecido do Fórum UOL Jogos, a primeira equipe foi montada e os trabalhos de tradução se iniciaram. O problema era que, naquela época, os membros da equipe tinham pouca experiência e muitos erros foram cometidos. A começar pelos scripts, que eram extraídos de uma forma que exigia muito trabalho manual, e eram bastante sujos, repletos de elementos não-textuais explícitos, que atrapalhavam e muito o processo de tradução. Os tradutores também não tinham muita experiência, o que acarretava em erros de tradução em excesso, resultando em um excesso de trabalho para a pessoal até então encarregada da revisão e inserção dos scripts.

O caminho tomado levaria a apenas um lugar: o fim do projeto. Vários motivos fizeram a equipe original se dissipar, incluindo os citados no parágrafo anterior. O fato é que o projeto havia morrido, isso no início de 2006, e boa parte do trabalho feito até então fora perdida.

Em meados de 2006, Fallen_Soul e Anime_World conseguiram retomar o projeto, formando uma equipe quase que inteiramente nova. Darkl0rd, o idealizador do projeto, veio junto. Assim o projeto renasceu das cinzas, com muito mais força do que antes. Novas ferramentas foram programadas, ótimos tradutores foram recrutados, e diversos frutos nasceram a partir do projeto, como o Script Manajo, um gerenciador de scripts para traduções em grupo, criado pelo Fallen_Soul.

Um novo começo

As novas ferramentas trouxeram muita facilidade e agilidade ao processo de tradução. Diferente das antigas, quase todo o trabalho passou a ser feito de forma automática, com pouco interferência manual. O resultado foi o lançamento de um beta pré-alfa, poucos meses após a retomada do projeto. Este beta possuia todos os diálogos traduzidos até a conclusão da missão de admissão do SeeD, e serviu como “aperitivo” para que toda a comunidade pudesse ter um gostinho de como seria o resultado final.

Se você entende de Inglês e quer ajudar a tradução de mais esse clássico de PSX chegou a sua hora, no site do projeto tem todas as dicas e contatos.

Obs: A GameStation pode ser baixada aqui e o beta publico do cd 1 aqui.

Final Fantasy IV: Echoes of Betrayal, Light of Redemption

custom_1248027358679_itunes

Que tal baixar, de gratiz, 46 músicas em versão arranged de Final Fantasy IV?!

Baixe aqui.

Ainda não terminei de baixar para poder comentar, mas cara, tem como alguém estragar as músicas de um Final Fantasy?

Nike Moogle

504x_Moogle_01

Pra’que um Space Ultra Magnus Air Jordan se você pode ter um Nike Moogle. 😉

Mais um contador![Atualizado]

4_clock

Se você estiver com tempo e paciencia para acompanhar mais um reloginho, a Square Enix tem um para você aqui.

Apenas para saber, a contagem termina em 6 de Julho.

[Atualização]

a_med_square.JPG

No site da Square Enix dedicado a um novo jogo a única coisa de novo que apareceu foi mesmo o desenho de um dragão.

E a contagem continua!!!

Final Fantasy 7 PT-BR

ffviibrmining4

Trazemos a tradução para os 3 CDs do jogo Final Fantasy VII – sistema Playstation. Com o lançamento do patch 0.94 de tradução o sonho de muita gente finalmente está realizado: jogar Final Fantasy VII inteiramente em português. Por enquanto, não há nenhum bug conhecido. No entanto, os autores da tradução pedem a todos que reportem qualquer problema encontrado na tradução através dos seus respectivos e-mails, que estão informados na documentação que acompanha a tradução, ou através do fórum do grupo Cetranslators.

O pessoal do SNK-NEoFighter upou as ISOs já “patch-adas” aqui.

Para mais informações, visitem este tópico no Fórum Unificado de Romhacking e Tradução.

Fonte: PO.Bre

Veja também:

Gamers Book: Final Fantasy VII

Final Fantasy VII: recorde de downloads na PSN americana

Arkham Asylum adiado?

gi_cover_joker

De acordo com a revista Game Informer, o próximo jogo de ação da Eidos (que foi recentemente comprada pela Square-Enix), Batman: Arkham Asylum não será lançado neste Verão (no hemisfério norte) como previsto.

A revista informa, de acordo com várias fontes, que o jogo vai ser adiado para o último trimestre de 2009.

No entanto um porta-voz da Eidos já disse a vários sites britânicos que o jogo não teve a sua data alterada e vai ser lançado na data prevista, ou seja, neste Verão.

Batman: Arkham Asylum está em desenvolvimento para Xbox 360, PS3 e PC se nada mais mudar. 😉

Para quem pensa em rodar o jogo no seu PC, seguem os requisitos:

Requisitos mínimos:

  • Processador: Intel Single Core 3 Ghz ou AMD equivalente
  • Memória Ram: 1GB Windows XP, 2GB Windows Vista
  • Placa Gráfica: Shader Model 3 NVidia 6600 ou ATI 1300 ou superior

Requisitos recomendados:

  • Processador: Pentium D 3Ghz ou AMD Athlon 64 X2 3800+ (Dual core)
  • Memória Ram: 2GB Windows XP, 3GB Windows Vista
  • Placa Gráfica: NVidia 7900 GT ou superiorO jogo está preparado para utilizar computadores com múltiplos processadores e vai suportar os famosos Achievements para alegria de todos os entusiastas.